На площадке Санкт-Петербургского международного форума объединенных культур состоялась панельная дискуссия «Литературное наследие: от чтения к взаимопониманию». Обсуждение состоялось в рамках тематической секции «Право на наследие в многополярном мире», куратором которого выступил заместитель министра науки и высшего образования РФ, сопредседатель Ассоциации «РИО» Константин Могилевский.
Спикеры обсудили вопросы познания истории через культуру, а также литературу как универсальный язык, позволяющий представителям разных цивилизаций понимать ценностные основания друг друга. Участие в дискуссии приняли председатель правления Российского исторического общества, исполнительный директор фонда «История Отечества» Руслан Гагкуев, специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, итальянский политолог, директор издательства «Сандро Тети» Сандро Тети, генеральный директор Президентской библиотеки им. Б. Н. Ельцина Юрий Носов, народный поэт Кыргызской Республики Акбар Рыскулов, французский писатель Клод-Марк Каминский, главный редактор «Литературной газеты» Максим Замшев и переводчик Александр Ницберг. Модератором дискуссии выступил директор Департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Владимир Григорьев.
Эксперты отметили, что в России в текущей ситуации наблюдается всплеск интереса к истории, и историческая литература переживает подъем, так как осмысление прошлого помогает лучше осмыслить не только настоящее, но и будущее.
«В нашей литературе сегодня возвращение к прошлому — это попытка понять настоящее. Мне кажется, что это естественно для человека. Всем нам нужно опереться на что-то, и сегодня Россия опирается на свою историю, полную необычайно ярких, трагических событий, из которых мы всегда выходили в конечном счете победителями и страной, которая сама себя пересоздавала. Мы переживаем такой всплеск интереса к истории, потому что мы хотим понять будущее», — сказал Михаил Швыдкой.
«Говоря о современном состоянии российской исторической литературы, <…> всегда моменты сложные, турбулентные заставляют людей обращаться к истории, — также отметил главный редактор «Литературной газеты» Максим Замшев. — Русская литература находится сейчас в состоянии огромного всплеска. Может быть, на это предложение нет должного спроса. Причины этого сложны. Но считаю, что вся литература современная — это исторический роман, потому что темы, которых российские писатели касаются, — это темы исторического значения и исторического характера. И если не будет литературы, не будет страны».
Спикеры подчеркнули, что деятели искусства, в частности, писатели, художники, кинорежиссеры играют важнейшую роль в формировании исторической памяти народа.
«Историческая литература дает удивительные представления о прошлом, которые оказываются порой важнее, чем любые исторические концепции», — считает специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. В качестве примера он привел кинорежиссера Сергея Эйзенштейна и его легендарную картину «Александр Невский». «Для нас, для русской культуры, после того как Эйзенштейн снял фильм об Александре Невском, он именно такой, каким его представил этот гениальный кинорежиссер», — сказал он.
«Деятели искусства, писатели в особенности, участвуют в формировании исторической памяти, но они также и помогают осмысливать те события, которые происходили в нашем прошлом. При этом, конечно, перед ними стоит крайне сложная задача – любой добросовестный писатель, большой писатель ведь должен не только реализовать свой художественный замысел, но и знать эпоху, постараться вникнуть в нее, познакомиться с документами», — отметил Руслан Гагкуев. В числе лучших примеров такой художественной литературы он привел «Белую гвардию» и «Дни Турбиных» Михаила Булгакова, посвященные периоду Гражданской войны.
Участники дискуссии также поддержали предложение Михаила Швыдкого об увеличении объема средств, выделяемых на художественные переводы исторической литературы дружественных России стран.
«Надо отдать должное институту перевода и надо все-таки подумать о том, чтобы в значительной степени увеличить его бюджеты. Поскольку мы говорим о многоголосом мире, то нам нужно переводить — и это очень важно — исторические романы тех стран, с которыми мы сегодня общаемся, потому что через них можно понять другую страну лучше, чем через что-либо», — подчеркнул Швыдкой.
По мнению итальянского политолога, директора издательства «Сандро Тети» Сандро Тети, бюджеты на переводы исторической литературы необходимо увеличивать десятикратно: «Все время говорят о мягкой силе, но это по сравнению с другими способами мягкой силы это дает огромную отдачу».
«Давайте на деле возобновлять наши связи, для начала возобновлять. Давайте будем переводить», — добавил народный поэт Кыргызской Республики Акбар Рыскулов.