Итоги панельной дискуссии «От глобального — к локальному — к международному / Global Local Glocal» - Новости - Санкт-Петербургский международный культурный форум

Итоги панельной дискуссии «От глобального — к локальному — к международному / Global Local Glocal»

12.09.2024
На площадке форума прошла панельная дискуссия «От глобального — к локальному — к международному / Global Local Glocal». Участники обсудили трансформацию возможностей современной международной дистрибуции как основы для расширения экономического потенциала локальной киноиндустрии.


Модератором дискуссии выступил киножурналист и продюсер, ведущий программы «Индустрия кино» Иван Кудрявцев. Участие в обсуждении приняли генеральный директор акционерного общества «Национальная Медиа Группа» Светлана Баланова, председатель совета директоров акционерного общества «Киностудия «Ленфильм» Фёдор Бондарчук, генеральный директор ООО «Централ Партнершип» Вадим Верещагин, генеральный директор Kunay Film Music Org. TLC Карина Миа Сатлыкова, генеральный директор Matching Media Итун Дин, генеральный директор Airmita Лян Ду, директор Фонда креольской культуры Джон Этьенн и глава Центра развития ганско-российских отношений и коммерческого партнерства Джон Аггрей.

Во время обсуждения эксперты сошлись во мнении, что сегодня рынок кино и сериалов кардинально изменился и большую роль в этом сыграла пандемия COVID-19. Если раньше в мировом прокате доминировала американская продукция, то сейчас начался активный обмен между разными странами.
«Например, в России стали резко популярны турецкие сериалы и их звезды. Впоследствии стали делаться турецкие ремейки, и наоборот российские картины, которые выходили в то время, стали производиться в качестве ремейков на большом количестве территорий. Например, мы делаем “Холопа”, с Китаем у нас уже заключено соглашение на ремейк, на этой неделе выходит французский “Холоп”, — сказал Вадим Верещагин. — Нам кажется, что аудитории начинают понимать, что есть нечто помимо Голливуда и это очень смотрибельно, качественно».

Участники отметили, что для российского кино очень важно выходить на международный уровень, но при этом нельзя забывать о своей аудитории.
«Нужно снимать кино для своей территории, для национальной. Если твоя картина будет успешна, то у нее больше шансов, что на нее обратят внимание. Национальный успех, я говорю сейчас про зрительские фильмы, невероятно важен. Есть авторское кино, которое можно делать для международных фестивалей, но если мы говорим про большую зрительскую успешную картину, то нужно сначала, чтобы она была популярна на родине», — подчеркнул Фёдор Бондарчук.
Как отметила Светлана Баланова, сегодня в России создаются очень качественные, конкурентоспособные фильмы и сериалы. Так, продажи контента «Национальной Медиа Группы» за первое полугодие выросли примерно на 40 % по сравнению с прошлым годом. По ее словам, есть несколько способов продвижения: продажа готового продукта, продажа формата, который будет адаптирован под конкретную аудиторию, и интеграция в успешную франшизу локального контента.
«Например, у нас есть франшиза “Три кота” — наш самый известный мультипликационный бренд, который пользуется большой популярностью в Китае, показывает миллиарды просмотров. Вот мы готовим сейчас специальную отдельную китайскую серию с интеграцией китайской темы в этот сериал. Там будет одна серия, которая будет адаптирована для китайского рынка, при этом это точно будет серия, которая будет смотреться в России и в любом другом месте», — рассказала спикер.
Спикеры обратили внимание на то, что Китай сегодня представляет большой интерес для российской киноиндустрии, но есть трудности для международного сотрудничества из-за цензуры и квот.

«Мы считаем, что еще очень новый рынок, который мы раньше не осваивали, — это российские сериалы. Я лично много смотрел и смотрю, мне очень нравится. Всей нашей команде кажется, что российские сериалы лучше, чем Netflix, HBO. Они снимают очень скучные сериалы, и для китайских зрителей там ничего интересного нет, — сказал генеральный директор Airmita Лян Ду. — Мы хотим уговорить дать квоты на русские сериалы, сейчас мы работаем над этим, и я думаю, что шанс будет».
«Мы нацелены на сотрудничество со многими компаниями за рубежом. Наша компания, например, сотрудничает с “Централ Партнершип”, создаем вместе фильмы. Например, “Пара из будущего”. Мы получили авторские права и будем делать ремейк в Китае, в следующем году этот фильм будет доступен на экранах. Когда международные фильмы приходят в Китай, они должны соответствовать нашим требованиям, но это не всегда просто, поэтому мы ищем другие способы сотрудничества, например, совместное производство. В России — огромное количество потрясающих сюжетов, и мы хотим привезти их в Китай», — отметила генеральный директор Matching Media Итун Дин.

О планах расширения сотрудничества Турции с Россией рассказала генеральный директор Kunay Film Music Org. TLC Карина Миа Сатлыкова:
Мы летом этого года запустили прокат российского контента в Турции, и показатели, которые уже есть, довольно хорошие и очень позитивные. Мы прокатали фильм “Сто лет тому вперед”: изначально ориентировались на русскоязычного зрителя, но турецкий зритель тоже пошел. Это нас очень радует, и последующие проекты мы будем выпускать уже в дубляже, будем расширять направление в целом».