Санкт-Петербургский международный форум объединенных культур

Секреты выставки с дополнительными элементами: ольфакторными сопровождениями и тактильными макетами

25.05.2023

Мы благодарим Музей русского импрессионизма за предоставленный материал.


1. Для чего это нужны тактильные макеты и ароматы в экспозиции?

Ольфакторное сопровождение* и тактильные макеты — часть нашей работы по адаптации экспозиции, в первую очередь, для незрячих посетителей. С помощью копий картин мы проводим тифлоэкскурсии: я описываю картины словами, замещая визуальную информацию, недоступную гостям с нарушениями зрения, а макеты дают возможность точнее понять расположении описанных элементов. Ароматы — это интерактивный элемент, позволяющий продолжить разговор, обсудить чувства и ассоциации, которые вызывает произведение искусства.

Уже после того, как мы начали использовать эти элементы на выставках, оказалось, что они привлекают и других посетителей. Всегда ведь интересно дотронуться до картины, но это запрещено, а тут есть специальная копия. Прикоснуться, вдохнуть аромат, прислушаться к своим впечатлениям.

*Ольфакторное восприятие — познание окружающего мира на основе работы обонятельных рецепторов человека.

Пособие «Доступный музей для незрячих посетителей», Москва, 2021. С. 83.


2. На каком этапе подготовки выставки стоит задуматься о дополнительных элементах в экспозиции? Сколько времени уходит на создание тактильных макетов, ароматов?

Чем раньше вы начнете работу по адаптации выставки — тем лучше. Куратор инклюзивных проектов должен быть включен во все рабочие группы и вместе с искусствоведами, научными сотрудниками и хранителями участвовать в разработке концепции и архитектуры экспозиции. Только в диалоге между сотрудниками, отвечающими за развеску и сохранность произведений, и специалистами по работе с посетителями могут появиться верные решения. Тут важно учесть технические требования, основанные на нормативных актах по установке инструментов адаптации, и при этом не нарушить первоначальный замысел кураторов, не поломать драматургию экспозиции. Тактильные станции должны быть понятными и удобными для осмотра незрячими посетителями, при этом вписываться в дизайн пространства.


3. На какие критерии стоит опираться при выборе экспонатов для тактильных макетов?

Всегда хочется адаптировать главные экспонаты выставки, показать самых выдающихся художников. На выставках в в Музее русского импрессионизма обычно демонстрируются несколько десятков картин. Адаптировать все невозможно. Поэтому мы с куратором выбираем 3-4 наиболее интересные с точки зрения техники и сюжета работы. К тому же я стараюсь расширять представление наших незрячих гостей об истории русского и западного искусства и каждый раз выстраиваю разговор вокруг разных художников: от Константина Коровина до Наталии Гончаровой. Но после отбора произведений для адаптации внутри рабочей группы в музее обязательно нужно проконсультироваться с создателями макетов. Мы сотрудничаем с «Мастерской тактильных макетов Ольги и Михаила Шу»*, где работают зрячие и незрячие специалисты. Они всегда могут подсказать, какая картина будет наиболее удачно передана в объемной копии, а какую лучше описать словами во время тифлоэкскурсии*.

*Тифлокомментирование — лаконичное словесное описание предмета, пространства или действия, которые непонятны незрячему или слабовидящему без специальных словесных пояснений.

Ваньшин С. Н., Ваньшина О.П. «Тифлокомментирование, или Словесное описание для слепых»: инструктивно-методическое пособие/Под общ. ред. вице-президента ВОС В.С. Степанова, канд. пед. наук С.Н. Ваньшина. – М., 2011. – С. 6.


4. Ароматы могут сопровождать любые работы? Выбор картин остается за куратором или парфюмером?

Мы выбираем картины внутри рабочей группы в музее. Обычно в нее входят куратор выставки, директор музея и куратор инклюзивных программ. Затем мы встречаемся с парфюмером или парфюмерами, как было в случае с проектом Pure Sense. Предлагаем коллегам отобранные картины, рассказываем их историю и стараемся погрузить ольфакторных художников в тему выставки и биографии художников. А дальше дело за парфюмерами. На мой взгляд их, работа похожа на мастерство живописцев — из набора не связанных между собой эссенций, как из палитры красок рождаются ароматы, передающие сюжеты и настроения полотен. Недавно в нашем музее незрячий блогер Иван Ерхов провел любопытный эксперимент: сначала пробовал аромат, описывал, какие ассоциации у него возникают, когда он вдыхает его, какие цвета всплывают в воображении, а затем я описывала ему картины. В большинстве случаев наши описания совпадали.


5. Любой ли парфюмер может составить ароматы для ольфакторного сопровождения выставки? Как правильно выбрать исполнителей для создания ароматов и тактильных копий? И правильно ли их считать соавторами экспозиции или просто подрядчиками?

Сложно предсказать результат любого творческого проекта. Каждый ли куратор может сделать выставку? Будет ли она хорошей? Содержательной? Увлекательной? Любой ли режиссер может поставить спектакль? Будет ли у него свой зритель?

То же самое и с ароматами. Я считаю, главное найти того человека, с которым у вас будет общее видение выставки. При этом человека ответственного, отвечающего за качество своих ольфакторных композиций. Нам повезло, мы работаем именно с такими коллегами. И Тимур Солодов из NŌSE Perfumes и ребята из команды Pure Sense — профессионалы, и при этом вдохновленные талантливые художники. Работать с такими творческими командами — настоящее счастье.


6. Требуют ли тактильные макеты и ароматы дополнительного ухода в течение работы выставки?

Мы регулярно обрабатываем и меняем сами клоши, под которыми расположены подставки с ароматами, обновляем сами запахи. Протираем антибактериальными составами тактильные макеты.


7. Подходят ли такие дополнительные элементы в экспозиции только для художественных музеев или их можно адаптировать под другие институции (исторические, литературные, музеи-усадьбы и т.д.)?

Конечно, адаптировать можно и нужно разные экспозиции. Например, сейчас в Москве в Государственном Историческом музее проходит выставка «Сны Сибири». На ней представлены обереги, скульптуры, украшения коренных жителей. И копии некоторых экспонатов выполнены в натуральную величину и продублированы в увеличенном размере, рядом расположены наушники с тифлокомментарием. Таким образом выставка отлично адаптирована для незрячих посетителей, при этом инструменты адаптации интересны всем гостям.


8. Могут ли небольшие музеи позволить дополнять свои экспозиции такими элементами?

Я уверена, что да. Это вопрос подхода. Даже если нет бюджета, всегда можно попробовать написать заявку на грант. Например, проект «Особый взгляд» Благотворительного фонда «Искусство, наука и спорт» проводит их регулярно. Главный критерий оценки — умение или большое желание работать с незрячими посетителями, не ограниченное только установкой элементов адаптации.